写古文版报告常见问题
古文版报告里夹杂现代术语会不会显得不伦不类?
直接译成对应古语词,比如“KPI”说成效之数,“复盘”说反观前事,“闭环”说始末相衔,实在没现成说法就加两字点明,像“云存之档”“电邮之函”,自然就顺了。
同事吐槽古文版报告看着累人是不是我文言功底太差?
不是功底问题,是忘了读者是忙人,句子控制在十五字内,主谓宾齐全,少用倒装和省略,关键信息往前放,像“田亩增产三成”比“增产者,田亩也,凡三成”利索多了。
古文版报告里时间怎么写才不翻车?
年份用帝王纪年加干支,比如康熙三十七年丁丑,不写公元。月份用序数加“月”或“仲春”“孟冬”,别混用“三月”和“季春”。